2011. november 20., vasárnap

Jacqes Prévert Barbara



Fiatal lányként, elégé szerteágazó volt az érdeklődésem, úgy mint a korombeliek többségének, szerettem a Beatles-t, a Hattyúk tavát, Jesenyin verseit, Zilahytól  A lélek kialszik, a Bee Gess-t, sétát a hóesésben, Fransoa Sagantól Jó reggelt búbánat, a Gyöngyhajú lány-t, Tom Jones-t, a naplementét és Prévert Barbaráját. Szerencsére mind időálló lett, ma is ha nosztalgiázni akarok, könnyen hozzáférek, meghallgatom, elolvasom. Prévert versei megvannak már rég egy kötetben, szerb nyelvű fordításban. Már rég keresem Barbara, magyar nyelvű fordítását, sehol sem tudtam megtalálni, kértem ismerőseim segítségét és az egyik a napokban kellemesen meglepett, küldte a magyar nyelvű fordítást. Bevallom őszintén, én magam is most olvastam először magyar nyelven.

Emlékszel-e rá Barbara 
Aznap esett esett és ázott Brest 
a te harmat-arccal jöttél 
az esőben 
kipirultan vidáman ragyogva 
Emlékszel-e rá Barbara 
Esett esett és ázott Brest 
A Sziám utcánál elém értél 
s rám nevettél 
Én is nevettem rád 
emlékszel erre Barbara 
Rád akit nem ismertelek s nem láttalak soha 
Emlékszel erre 
Emlékszel erre a szép napra 
S azt se feledd 
hogy egy férfi húzódott meg 
egy kapu megett 
és hosszan kiáltotta a neved 
Barbara 
S te megpillantva hogy ott áll 
az esőben hozzá futottál 
ragyogóan vidáman kipirulva 
s belehulltál a karjaiba 
Emlékszel erre Barbara 
És kérlek ne vedd zokon ha tegezlek 
Én mindenkit tegezek akit szeretek 
még akkor is hogyha először látom 
S azokat is tegezem akik szeretik egymást 
még akkor is ha nem ismerem őket 
Emlékezzél csak Barbara 
s el ne feledd soha 
azt a csendes boldog esőt 
mely akkor ömlött erre a boldog városra 
és a te boldog harmat-arcodra 
Zuhogott a tengeren is 
a lőszertár felett 
a cirkálók felett 
szakadatlan szakadt esett 
Ó Barbara 
micsoda marhaság a háború 
Vajon mi lett veled 
mikor hullott a vas gyilkoló zápora 
a tűz a fém a vér zápora 
és azzal aki úgy tartott karjaiba 
szerelmesen 
Meghalt eltűnt vagy él 
Ó Barbara 
Ma is esik esik és ázik Brest 
mint valaha 
de ez már egészen más eső 
hisz minden elmúlt rég 
Ez a gyász síró fájdalmas esője 
Nem a fém és a vér 
vihara 
Most már csak a felhők haldoklanak 
mint a kutyák 
Ó Barbara 
Mint a kutyák melyeket tovavisz 
Brest alól az áramló víz 
és elrothadnak valahol messzi 
messzi messzire Bresttől 
és nem marad belőlük semmi. 


Tamkó Sirató Károly fordítása


12 megjegyzés:

  1. Nagyon kedves ez a vers, nem ismertem.

    VálaszTörlés
  2. Háát, ... bizony a vers elejét olvasva nem sejtettem meg, hogy a végére hová jut el.
    Bizony, a háború nagy "marhaság". Ez talán a legenyhébb kifejezés rá.

    VálaszTörlés
  3. Nagyon szep vers, es az is, hogy Te is "mindenevo" voltal, vagy.
    Soha nem ertem aki egy kategorianal ,stilusnal meg tud maradni, annyi szep van .

    Puszi Rozsa:)

    VálaszTörlés
  4. Hólabda, fiatal koromban, nagyon népszerű volt, bevallom, hogy én is nemrég hallottam ismét és eszembe juttatta azt az időt.

    VálaszTörlés
  5. Józsi, valamikor fiatal koromban, békeharcos is voltam, akkor még pontosan nem is értettük a háború fogalmát, csak úgy "divatból" tettük, a háborúk valahol messze tőlünk történtek,a későbbiekben megértettem, már nagyon közel hozzám zajlottak. Háborúban, nincsen győztes, csak vesztesek vannak, akik nyomorúságot, rombolást, sírokat, árvákat hagynak maguk után, mégsem nevezhetik magukat győzteseknek.:(

    VálaszTörlés
  6. Kedves Ágnes,
    nemrég néztem egy tv közvetítést a Belgrádi Nemzeti színházból, egy, fiatal koromban népszerű színész a kamara zenekar halk kíséretében,már idősen, ősz fejjel, elszavalta Barbarát, nagy élmény volt számomra, csodálatosan tette, független a vers témájától, eszembe jutott egy szép időszaka az életemnek és azóta kerestem a magyar fordítását a versnek, most találtam rá.
    Köszönöm, hogy olvastad, puszillak:)))

    VálaszTörlés
  7. Nagyon szép ez a vers, engem is "megfogott"!:)

    VálaszTörlés
  8. Teljesen egyetértek veled.
    Hiszed, nem hiszed, de katonatiszt létemre háború ellenes vagyok. :)

    VálaszTörlés
  9. Kedves Éva, köszönöm, számomra öröm ha valami olyat hozok ami tetszik.
    Szép napot:)

    VálaszTörlés
  10. Józsi, ez nagyon érdekes:))) hiszem, hogy minden jó akaratú ember ezt így gondolja.

    VálaszTörlés
  11. Gyönyörű a blogod Rózsácska!
    Szeretettel ölellek
    Magdi

    VálaszTörlés
  12. Magdikám, drága, örülök, hogy itt jártál:)))

    VálaszTörlés